Okay, the user wants me to translate "removes acyl group" into Arabic. Let me check if the original text is already in Arabic. No, it's in English. So I need to translate it.
First, "removes" in Arabic is "يُزَيِّد" but wait, "removes" is "يُحْدِث" or "يَزِيل". Wait, "removes" as in taking away something. The verb "to remove" is "يَزِيل" or "يَحْدِث" depending on context. But in a chemical context, maybe "يُزَيِّد" is not correct. Let me think. "Acyl group" is "مجموعة أسيل" in Arabic. So "removes acyl group" would be "يَزِيل مجموعة الأسيل" or "يُزَيِّد مجموعة الأسيل". Wait, "زَيَّد" can mean both "to add" and "to remove" depending on context. But in chemistry, when talking about removing a group, it's more likely "يَزِيل". So the correct translation would be "يَزِيل مجموعة الأسيل". Let me confirm. Yes, "يَزِيل" is the correct verb for "removes" in this context. So the translation should be "يَزِيل مجموعة الأسيل".
يَزِيل مجموعة الأسيل
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!